咖啡在等一個人(下)Coffee is waiting for you (II.) あなたを待っている一杯があります


























Time Out Tokyo雜誌舉辦的LOVE TOKYO AWARDS 2017 ()

“LOVE TOKYO AWARDS 2017”, which held by Time Out Tokyo Magazine

TIME OUT 東京で、LOVE TOKYO AWARD 2017が開催されました。



在咖啡店項目中,從諸多候選人中脫穎而出的即是「東向島珈琲店」

Higashimukojima Coffee Shop is the winner from lots of nominees in the Café genre.
東向島珈琲店は
数多くのノミネートの中から、
最も素晴らしい珈琲店として選ばれました。

()
LOVE TOKYO AWARD聚集在地專家並透過全球Time Out雜誌的網絡、加入Time Out菁英評審團來選出東京都內最具代表性的各類商品、商店以及食物
LOVE TOKYO AWARD gathers local experts from across the global Time Out network will descend on Tokyo and join Time Out Tokyo’s own ace team in picking out the very best of the capital
LOVE TOKYOアワードは世界中にあるTIME OUTの雑誌の東京版で、東京の素晴らしい地域の産物やスペシャリストを集め、紹介しています。























酸的味道讓人開胃卻不過於糾結
Sour taste is appetizing but not too much
ほどよい酸味に、
食欲がわいてきます

後來跟上的甜味綜合成清爽的口感
Mixes with the following sweet then become a pleasant taste
あとから来る甘味と混ざり合って、
心地の良い味わいなのです

酸甘甜的味道和愛情幾分相似
This flavor is like the feeling when you are falling in love
この風味は恋に落ちてしまうときのよう

你卻不需要對眼前所見猜忌懷疑,他一直都真心又誠實地展現自己
However, you don’t need to be suspicious before your eyes, it always performs itself truly and honestly
でもね、あなたの疑いの目を使う必要はないのです
いつだって、このおいしさは提供されているのです
寸分違わず、誠実に

這款沙拉醬汁最初是由井奈波先生自己調製的
This dressing is handmade by Mr. Inaba at first
このドレッシング、もともとは井奈波さんのてづくり

一些紅酒醋、一些蜂蜜和油,和咖啡店裡一切美好的事情
Some red wine vinegar, some honey and oil and some brilliant things of coffee shop
赤ワインビネガーにはちみつ、オイルと
このお店のすばらしさを合わせて

沒有化學元素X,這個獨有的調味料誕生了
No chemical element X, the unique dressing was born
化学調味料を使わない、唯一のドレッシングが生まれたのです

源於希望客人吃得健康、開心的心意
Hope the customers to eat healthily and happily is the original intention
お客さまに召し上がっていただきたいのは
からだに良くてしあわせになれるもの
それが始めたときからの思い

不只有醬汁,店裡的芥末、美乃滋還有一些三明治的食材都是手工製成
Not only the dressing, but also the mustard, mayonnaise and some food ingredients are all handmade
ドレッシングだけではありません
マスタード、マヨネーズやそのほかの食材だって、手作りなんです




















前奏讓沙拉在嘴裡咀嚼時刺激食慾
Chewing the salad with the special dressing to stimulate your appetite
この特別なドレッシングといっしょに頂くサラダは
あなたの食欲を刺激します

主旋律從鬆軟的麵包一口咬下開始奏起
After you bite the soft bread, you will enjoy the climax of tasting
やわらかなパンに齧りついたなら
最高の味わいが楽しめるでしょう

不膩的美乃滋配上厚實的Galantine
Mayonnaise is not greasy, thick Galantine is the nice partner
マヨネーズはけしてしつこくなく
厚いギャランティーヌの良い相棒

想擁有更強烈的味蕾,添加不辛口又能更帶出味道的芥末
Try a strong taste, put some non-spicy mustard to bring out better flavor
強めの味わいを試すなら
辛みを控えた粒マスタードを少しのせて
もっとすてきな風味になるから

配上一杯綜合咖啡,留下餐點美好的餘韻
Keep the great aftertaste with a cup of blend coffee
ブレンドコーヒーがあれば
すばらしい後味が続きます

如果喜歡柔和一點的口感
If you like a mild one
おだやかな一杯が好きなら

加了一匙鮮奶油在黑咖啡上的「維也納咖啡」也是店裡的首選
“Vienne Coffee” which has a spoon of cream in black coffee is the best choice as well
ブラックコーヒーに、一杯のホイップクリームが添えられた
「ウインナーコーヒー」が最高の選択






















飽足感後還有甜點的胃在期待
Your another stomach for desserts is still waiting
お待ちかねのデザートは別腹、

「生乳酪蛋糕」是絕佳的答案
“Unbaked Cheesecake” is definitely the answer
ならば「レアチーズケーキ」が正解

水果醬料依照季節有所不同
Fruit dressing will be different in every season
フルーツソースは
季節によって変わります

蛋糕的本體濃郁卻不膩口,綿密又滑順
This cheesecake is creamy, smooth and scrumptious
このチーズケーキは、濃厚で、なめらかで

和印象中的起司蛋糕不同,他長得像一顆冬季的雪球、一球精緻的冰淇淋
It is like a winter snow ball or a scoop of delicate ice cream
雪玉や、スコープですくったアイスクリームにも似ています


























但別擔心,他不會融化,你能從各種角度一直拍到他最可愛的身影為止
Don’t worry, it will not milt. You can make them photogenic until you take the cutest one
もしかして、とけちゃう?
心配ご無用、とけません。
満足できるまで、写真映えする1枚を撮ってあげて

說起這些餐點的故事
Talking about the stories of these delicious meals
このお店のとても美味しいメニューについて、
お話をしましょう。

井奈波先生說,很多契機都是來自客人的期待
Mr. Inaba mentioned that many opportunity start from customers’ expectation
お客さまのご意見からつくられたものが多いんです。
店主の井奈波さんはおっしゃっていました

想用美味的醬汁在家自己料理、想在店裡品嘗醉心的甜點
They want to use the dressing to cook at home, they want to have a delectable snacks here
ドレッシングはご自宅で料理をするとき、お使いいただきたい
ここでは心地よい食事を過ごしていただきたい
東向島珈琲店は、そう望んでいます

咖啡店裡交流的不只有咖啡知識、日常閒聊、情感煩惱或是升學徬徨
The interaction at the coffee shop is not just about the coffee knowledge, daily chatting, emotional upset or any kinds of problems
この喫茶店で行われるやり取りは
けして珈琲知識だけではありません
日々のおしゃべり、
動揺したことだったり、なにか問題があったこと
そんなことも含まれます

井奈波先生傾聽著每位客人在這裡的享用經驗與需求
Mr. Inaba listens carefully to every customer’s experience and needs
井奈波さんは
すべてのお客さんの経験や、求めていること
注意深くそれらを聞いています


聊到沙拉醬汁與生乳酪蛋糕時,井奈波先生像是看著自己的孩子獲得一番成就那樣,自豪而不自傲地告訴我們這兩樣產品也都獲選為Sumida Modern ()
When he mentions about his dressing and cheesecake, his face was like to see his children have made some achievement. He was proud but not arrogant to tell us that both of these two products are selected in “Sumida Modern”
ドレッシングやレアチーズケーキについて語ったときの井奈波さんは
彼の子どもが賞をとったことを
見守っているような
そんな表情をしていました

誇りに思いながらも、謙虚に
2つの商品がすみだモダンに選ばれたことを語っていました

()
Sumida Modern是墨田區政府創設的品牌認證制度,將本地的「傳統產業」與「現代創意」結合,不只有商品、也列入優秀的特色店家,進而帶動當地產業與文化以此永續傳承;每年僅有十到二十件產品能獲選,標準之嚴格,但脫穎而出的獲選者皆具備墨田驕傲的「本物職人精神」
“Sumida Modern” is a brand certification system which established by Sumida city government. Combine “traditional industry” with “modern creativity” to select excellent products, shops and specialties. The purpose is activating local industry and make it sustainable. There are just ten to twenty items can be selected out every year because the standard is very strict. All of the outstanding products which are selected in Sumida Modern have the “Honmono” spirit.
すみだモダンは墨田区が選ぶブランド認定制度。伝統産業と現代の産物を結び付け、すみだのすぐれた商品、お店などを選定する。目的としては、地域産業の活性化、持続可能性を高めること。毎年1020の商品が厳正な基準によってえらばれる。また、すべて「本物」の傑出した商品である。

當初只在店內使用的沙拉醬汁,因為有客人很喜歡的關係,井奈波先生便免費送了一些給對方,沒想到,後來詢問的人越來越多;而生乳酪蛋糕在推出後廣受歡迎,甚至促成了一段跨國的緣分,現在,在台北的「富錦樹咖啡店」也能享用到這入口即化的甜蜜
Because a customer really like the dressing, Mr. Inaba prepare a little as a free gift because it is not for sell at the beginning. He didn’t expect that more and more inquire about this afterwards.
Unbaked cheesecake was welcomed after it launched. It’s even extended to abroad. Nowadays, you also can eat this sweets at “Fujin Tree Cafe” which is in Taiwan Taipei city.
販売していなかった頃、
ドレッシングを気に入ってくださるお客さまには
ちょっとしたお土産としてご用意し、
持ち帰っていただいていたそうです
ここまでより多くの要望があるとは思ってもいなかったのだそう

販売されたあと、とても反響があったレアチーズケーキ
それは日本だけではありません
今では、"Fujin Tree"が手掛けるカフェでも頂くことができるのです





















一步一腳印地用自店的初心完成一個個里程碑
Mr. Inaba keeps to achieve more and more milestones with his original intention of managing this coffee shop
井奈波さんは今でも持ち続けてい
喫茶店を経営するための最初思いを
一つ一つ達成しています

「用自己的堅持、把想做的事盡全力完成,這就是這間咖啡店與別人不同的特點。」
“With the persistence and essences, do the best on everything I want to do, this is the most special point of this coffee shop.”
「持続性と本質をもって、私がやりたいと思ったすべてに全力をつくすことこれがこのお店の最も特別な点です。」

井奈波先生相信,每一段在東向島珈琲店的交流能牽起彼此、串聯世界
He believes that every interaction at Higashimukojima Coffee Shop can connect with each other and the whole world
彼は東向島珈琲店で行われる
人びとのすべての交流
お互いや、世界全体へつながっていくと信じています




















如此溫柔而堅定的信念
Such a tender and firm belief
そんな、やわらかいけれど
確かな思い

等你來享用一杯咖啡、跟他分享你的故事
Waiting for you to have a cup of coffee here, and share your story with him
ここで一杯のコーヒーを待つ間、
井奈波さんと、あなたの物語を分かちあいませんか。




= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =  =  =  =  =

東向島珈琲店

Transportation:
 - 「曳舟」站 步行3 /「京成曳舟」站 步行8
 - 3 mins by walk form “Hikifune”Station / 8 mins by walk from “Keisei Hikifune” Station
 - 曳舟駅より約3 / 京成曳舟駅より約8
Tel: 03-3612-417
Time: 8:30 a.m. – 8:00 p.m. (Close on every Wednesday)

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =  =  =  =  =



Comments